A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LE BOÎTIERLEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE LA CENTRALINALEER ATENTAMENTE ANTES DE UTILIZAR LA CAJAUtilis
10PrésentationCPresentazionePresentación 20mm(min)5 - 10mm a)b)c)d)1122
11FRITESPrésentationMise en place du capteur de vitesseL’information vitesse peut être réalisée soit :• par la roue du tracteur,• par l’arbre de trans
12PrésentationDPresentazionePresentación2244775533661110108899
13FRITESPrésentationBoîtier de commande DPB• 11• Mise sous tension• 22• Pavé numérique et alphabétique• 33• Ecran multifonction• 44• Touches des f
14PrésentationEa)PresentazionePresentación55667788991212111110101122334413131010
Presentación de las funcionesa) Menú de abonado• El menú de abonado se utiliza durante el trabajo.Usted dispone de la principal información de control
16PrésentationEb)PresentazionePresentación334455661122
17FRITESPrésentationb) Menu informations• Le menu information est utilisé en consultationpour connaître les performances du chantier d’épandage.• 11•
18PrésentationEc)PresentazionePresentación2233441155
c) Menú de regulación• El menú de regulación se usa en la puesta en marcha delDPX DPB, tanto para almacenar los datos definitivos comopara almacenar l
2• Respecter les instructions de cette notice.• Respecter les instructions du manuel d’utilisation du DPX correspondant.• Ne jamais quitter le poste d
20ProgrammationAProgrammazioneProgramacióna)b)
21FRITESProgrammationCalibrage de la vitesse d’avancementSélectionner le menu REG.a) Capteur de vitesse• Jalonner 100 mètres.• Placer le tracteur au p
22ProgrammationAProgrammazioneProgramaciónc)
23FRITESProgrammationc) Simulation de vitesse d’avancementLa simulation de vitesse peut être utilisée :- lorsqu’il y a un problème avec le capteur,- p
24ProgrammationBProgrammazioneProgramacióna)b)
b) Desde el menú Regulación (Réglage)• Seleccione la función .• Seleccione para la calibración del producto.• Seleccione 1, test de calibración.• Pon
26ProgrammationCProgrammazioneProgramación
Nota• Si se conoce el “Factor T” del abono (coeficiente de vertidoespecífico de cada abono y del distribuidor), se puede seleccionarmanualmente:• Sele
28ProgrammationDProgrammazioneProgramación
29FRITESProgrammationSélection de la largeur de travailFaire correspondre la largeur sélectionnée dans le DPBavec la largeur d’épandage utilisée au tr
3PagesPRESENTATIONSSOOMMMMAAIIRREEFrançais6-78-910-1112-1314-19• A Présentation du système DPB• B Connexion au tracteur• C Mise en place du capteur de
30ProgrammationProgrammazioneProgramaciónE2)1)
Función Tribord1) Selección de la función Tribord• Pulsando una vez la tecla se activa la funciónTribord. Espere de 2 a 3 seg.Aparece el icono •
32ProgrammationFProgrammazioneProgramación2)abcd
Funciones complementarias1)Hora/Fecha• Seleccionar 1.• Regular los valores con y el teclado numérico.• Seleccionar -para salir.2) Visualización (ver
34Mise en routeAvviamento Puesta en marcha H+H-22441)3)ONON112222332)112255334455336611
35Mise en route• 11• Sélectionner le menu REG.• 22• Vérifier que tous les paramètres sont correctement enregistrés : cœfficient de vitesse et large
36Mise en routeAvviamento Puesta en marcha H+H-22441)3)ONON112222332)112255334455336611
37Mise en routeAvviamento Puesta en marcha • 11• Selezionare il menu REG.• 22• Verificare che tutti i parametri siano correttamente registrati: coef
38Mise en routeAvviamento Puesta en marcha H+H-22441)3)ONON112222332)112255334455336611
39Mise en routeAvviamento Puesta en marcha • 11• Seleccionar el menú REG.• 22• Comprobar que todos los parámetros están registrados correctamente: c
• A Calibratura della velocità di avanzamento• B Regolazione del flusso• C Scelta del concime• D Selezione della larghezza di lavoro• E Funzione TRIBO
40InformationsAInformazioni Informaciones
• Seleccionar el modo DEBUT (Inicio).• Seleccione “3” registro resumido. El “1” se utiliza en GPS paraaplicar un mapa de cosecha, con lector de tarjet
42InformationsBInformazioni Informaciones
43FRITESInformationsModulation automatique• Le DPB est compatible pour être piloté directement avec uneinterface DGPS.Veuillez consulter votre revende
44InformationsCInformazioni Informaciones
45FRITESInformationsDiagnostique• Sélectionner le mode.- Sélectionner .- Vous avez une visualisation des valeurs par défautdu DPB.• Toute interventio
46InformationsDInformazioni Informaciones
47FRITESInformationsMaintenance• Suivre les instructions du manuel d’utilisation du DPX.• Ne pas utiliser un nettoyeur haute pression,surtout sur le
48InformationsPannes - RemèdesEInformazioni Informaciones FRPannes RemèdesLe boîtier ne s’allume pas Vérifier - connexions boîtier / cordon d’alimenta
49InformationsInformazioniInformacionesGuasti - SoluzioniITGuasti SoluzioniLa centralina non si accende Controllare - i collegamenti tra centralina e
5ÍÍNNDDII CCEEEspañolPáginasPRESENTACIÓN6-78-910-1112-1314-19• A Presentación del sistema DPB• B Conexión al tractor• C Colocación del sensor de veloc
50InformationsInformazioni Informaciones Averías - SolucionesESAverías SolucionesLa caja no se enciendeVerificar - conexiones caja / cable de alimenta
51NotesNoteNotas
6PrésentationAPresentazionePresentación55664433H+H-227711
7FRITESPrésentationPrésentation du système DPBa)Introduction• Le Système DPB est un instrument de mesure et decontrôle de l'épandage d'engra
8PrésentationBPresentazionePresentación237 mm75 mm142 mmH+H-
9FRITESPrésentationConnexion au tracteura)Attelage• Le DPX DPB est équipé d’un attelage 3 points catégorie II.La position du DPX est horizontale au tr
Comentarios a estos manuales